Pinas Forum

Members Login
Username 
 
Password 
    Remember Me  
Post Info TOPIC: Tradition and Revolt: The Katipunan by Reynaldo C. Ileto and an Excerpt of a Manifesto by Emilio Jacinto
rod


Member

Status: Offline
Posts: 8
Date:
Tradition and Revolt: The Katipunan by Reynaldo C. Ileto and an Excerpt of a Manifesto by Emilio Jacinto


Jacinto was a man of some education who was called the "eye" of the Katipunan. In the one and only issue of Kalayaan, the publishing arm of the Katipunan, is a manifesto by Emilio Jacinto. In this manifesto, kalayaan is personified and appears to a youth (Katagalugan) who is in darkness.

In the introductory lines, the interplay of images of darkness and light establishes the profound nature of the manifesto: "It was a dark  night. Not a star shone in the dark sky of this horrible night." Head bowed, face resting on the palms of his hands, a youth contemplates his miserable state. Beside him is an oil lamp, the room's only source of illumination, which will remain flickering for the duration of the narrative, signifying an interval of awareness or revelation that interrupts the enveloping gloom.

The youth is about to surrender to anger and frustration when someone taps him on the shoulder. He hears a "sad and sweet-sounding voice" that asks: "Why do you weep? What pain or affliction rends your heart and tarnishes your youth and strength?" The youth looks up and sees, in the dim light, a shadow surrounded by a halo of white vapor. "Oh merciful shadow," he replies, "my grief has no cure, no consolation. What I have to say is of no importance to you. But why have you come to interrupt my weeping?" The shadow replies that she always appears whenever ignorance and stupidity cause the hardships and sufferings of men and nations. She will always appear until men are released
from blindness and can think clearly, until men realize that, without her, "true and perfect happiness" can never be extended over the face of the earth. Still the youth cannot recognize the visitor, who claims in astonishment:
Does this mean that you don't recognize me anymore? But I am not surprised, for it has been more than three hundred years since I visited your land. It is the will of your people to adore false gods of religion and men, your fellow-creatures, that is why my memory has been erased from your minds.

Do you want to know who I am? Then listen: I am the origin of all things great, most beautiful and praiseworthy, precious and dignified, that is possible for humanity. Due to me heads of kings fall; thrones are demolished or transferred, crowns of gold destroyed; due to me the flame of the 'Holy Inquisition' in which the friars tortured thousands upon thousands of men, was extinguished. For my cause men unite, each one forgetting his selfish interests, seeing nothing but the good of all; because of me slaves are rescued and lifted up from the mire of degradation and shame, the pride and malice of their cruel masters broken... My name is Kalayaan.
Having recognized Kalayaan, the youth proceeds to tell her about the mockeries and sufferings inflicted upon his people, in the hope that she will pity and give them protective care. The grievances take the form of contradictions between the Christian teachings and the actual practices of the Spanish friars:
"We," they say, "are hungry," and they who teach us to feed the hungry reply: "Eat the refuse and the crumbs of our savory fare and our sumptuous board."

My brothers say: "We are thirsty," and they who teach us to give drink to the thirsty, reply: "Drink your tears and sweat, because we will see to it that there shall be enough of both."

My brothers clamor: "We are without clothes; we are completely naked," and they who command us to dress the naked reply: "We shall, right now, wrap your bodies in chains, one above the other ..."

My brothers say: "A little love, a little clemency and compassion," and the superiors and chiefs who govern us judicially and spiritually reply: "These men are filibusters, enemies of God and Mother Spain; exile them!"
The youth asks Kalayaan if the grievances are sufficient cause for despair and tears. In a somewhat sarcastic vein she replies that tears are only for those without life and blood in their veins to avenge the wrongs inflicted upon the people. "To weep in one's house, in the silence and darkness of night, is inconceivable; it is all the more improper for a youth... it is not proper." The youth, however, cannot conceive of any other recourse: "From the time we were in our mother's womb we have learned to suffer and endure all kinds of affliction, contempt, and rebuff. What more can you ask us to do but weep?" He cannot understand Kalayaan's advice that men cast away their "bad inclinations." With the youth eventually speechless, Kalayaan proceeds to explain:
Listen. In the early days, when the good customs of your ancestors were not sunk in cowardice and isolation or imprisonment, the Tagalog or native people lived in the shade of my protection, and in my bosom she was happy and breathed the air that gave her life and strength. Her knowledge was increased by my light and she was respected by her neighbors. But one day, which must be execrated and accursed, Slavery arrived saying that she was Virtue and Justice, and promised Glory to all who would believe in her.

Notwithstanding the fact that she came disguised with a mask of loveliness and goodness, and was smooth and affectionate in her behavior, I recognized her. I knew that the happiness of the country was over, that she had pierced your unhappy people... and your brothers believed in her and almost adored her... and forgot me, even abhorred me and were irritated by my presence... But now your sighs have reached me, filled me with sadness, which is why I have come. And now I must leave.
The youth begs Kalayaan to stay, to have pity and once more take the Tagalogs into her fold. She replies that indeed her heart feels the suffering of the Tagalogs, and that it is precisely her calling to come to the aid of the afflicted. "But no man is worthy of my protection and care who is not fond of me, does not love me and is not able to die for me. You can announce this to your compatriots." Suddenly, the flame of the oil lamp flickers and dies.


__________________
rod


Member

Status: Offline
Posts: 8
Date:

Above is an English transalation of an excerpt of Emilio Jacinto's Manifesto published in Kalayaan. Taken from Ileto, Reynaldo C. "Tradition and Revolt: The Katipunan." In Pasyon and Revolution: Popular Movements in the Philippines, 1840-1910. Quezon City: Ateneo de Manila University Press, 1989 [1979]. 75-113. To read the Ileto's article, click  here


__________________
Page 1 of 1  sorted by
 
Quick Reply

Please log in to post quick replies.

Tweet this page Post to Digg Post to Del.icio.us


Create your own FREE Forum
Report Abuse
Powered by ActiveBoard